Multi-language Articles & Translations
Ideas about writing and managing articles in multiple languages (English, Spanish, and more): translation workflow, per-language slugs, fallbacks, and locale handling.
Share your comment
The public blog now ships full English and Spanish localization, end-to-end. Every reader-facing string flows through the i18n system; nothing is hardcoded anymore.We also trimmed the locale set do...
Vlogerly's admin app now ships with a full Spanish translation, alongside the existing English one. Browser language detection chooses the right locale on first visit; a cookie remembers the choice...
Editing a non-default locale used to have an awkward side effect: saving the Spanish translation would silently overwrite the canonical English fields. Switching back to English would show you the ...
The article listing, search, by-category, and by-tag endpoints used to serve content in the default locale only, ignoring whichever language the reader was browsing in.Every one of those endpoints ...
If your default locale was English and you published an article that only had a Spanish translation, that article was returning 404 when a Spanish reader navigated to its URL. The query that fetche...
- Locales now load only when neededPublished
The admin app used to ship every locale's translation JSON in the entry bundle that loads on first paint. That meant the sign-in page was paying for both English and Spanish translations — about 70...
If you write an article in English and haven't translated it yet, the sitemap used to list a Spanish alternate URL that 404'd when crawled. That's bad for SEO and confusing for readers who clicked ...
Reading in your preferred language is now just a click away. We added a language switcher to the site navigation, so you can move between the versions we offer from anywhere on the site.The switche...