Vlogerly logo

Multi-language Articles & Translations

Ideas about writing and managing articles in multiple languages (English, Spanish, and more): translation workflow, per-language slugs, fallbacks, and locale handling.

Share your comment

  • The public blog now ships full English and Spanish localization, end-to-end. Every reader-facing string flows through the i18n system; nothing is hardcoded anymore.We also trimmed the locale set do...

  • Vlogerly's admin app now ships with a full Spanish translation, alongside the existing English one. Browser language detection chooses the right locale on first visit; a cookie remembers the choice...

  • Editing a non-default locale used to have an awkward side effect: saving the Spanish translation would silently overwrite the canonical English fields. Switching back to English would show you the ...

  • The article listing, search, by-category, and by-tag endpoints used to serve content in the default locale only, ignoring whichever language the reader was browsing in.Every one of those endpoints ...

  • If your default locale was English and you published an article that only had a Spanish translation, that article was returning 404 when a Spanish reader navigated to its URL. The query that fetche...

  • The admin app used to ship every locale's translation JSON in the entry bundle that loads on first paint. That meant the sign-in page was paying for both English and Spanish translations — about 70...

  • If you write an article in English and haven't translated it yet, the sitemap used to list a Spanish alternate URL that 404'd when crawled. That's bad for SEO and confusing for readers who clicked ...

  • Reading in your preferred language is now just a click away. We added a language switcher to the site navigation, so you can move between the versions we offer from anywhere on the site.The switche...